198 lines
8.1 KiB
Text
198 lines
8.1 KiB
Text
# Hungarian translation of Calendar (all releases)
|
|
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Calendar (all releases)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 16:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:13+0000\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyedi"
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Óra"
|
|
msgid "No link"
|
|
msgstr "Nincs hivatkozás"
|
|
msgid "Calendar page"
|
|
msgstr "Naptár oldal"
|
|
msgid ""
|
|
"Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to "
|
|
"show the year, month, day, and week views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naptár oldal. Naptári időszak csatolmányok vannak az oldalhoz "
|
|
"csatolva, amik az éves, havi, napi és heti nézetek "
|
|
"megjelenítésére vannak beállítva."
|
|
msgid "Calendar block"
|
|
msgstr "Naptár blokk"
|
|
msgid ""
|
|
"Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set "
|
|
"to show the year, month, day, or week view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naptár oldal. Egy Naptári időszak csatolmány van a blokkhoz "
|
|
"csatolva, ami az éves, havi, napi és heti nézetek "
|
|
"megjelenítésére van beállítva."
|
|
msgid ""
|
|
"An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using "
|
|
"any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar "
|
|
"block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy csatolmány az Éves, Havi, Napi vagy Heti naptár "
|
|
"megjelenítéséhez, tetszőlegesen választott stílussal. Egy "
|
|
"Naptár oldalhoz és/vagy egy Naptár blokkhoz van csatolva."
|
|
msgid "Calendar page year, month, week, or day view"
|
|
msgstr "Naptár oldal éves, havi, heti vagy napi nézet."
|
|
msgid "Calendar navigation"
|
|
msgstr "Naptár navigáció"
|
|
msgid "Creates back/next navigation and calendar links."
|
|
msgstr ""
|
|
"Előző/következő navigációt és naptári hivatkozásokat hoz "
|
|
"létre."
|
|
msgid "Displays Views results in a calendar."
|
|
msgstr "Views eredmények megjelenítése egy naptárban."
|
|
msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"A naptári időszak képernyő nem működik dátum argumentum "
|
|
"nélkül."
|
|
msgid "Select the calendar time period for this display."
|
|
msgstr "Naptári időszak kiválasztása ehhez a képernyőhöz."
|
|
msgid ""
|
|
"The Calendar period display '@display_title' will not work without a "
|
|
"Date argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"„@display_title” naptári időszak képernyő nem fog működni "
|
|
"dátum argumentum nélkül."
|
|
msgid ""
|
|
"The Calendar display '@display_title' will not work without a Date "
|
|
"argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"„@display_title” naptárképernyő nem fog működni dátum "
|
|
"argumentum nélkül."
|
|
msgid "Legend Content Types"
|
|
msgstr "Tartalomtípusok magyarázat"
|
|
msgid "Legend Vocabularies"
|
|
msgstr "Szótárak magyarázat"
|
|
msgid "Legend Terms"
|
|
msgstr "Kifejezések magyarázat"
|
|
msgid "Date changer"
|
|
msgstr "Dátumváltó"
|
|
msgid "Add new date link"
|
|
msgstr "Új dátumhivatkozás hozzáadása"
|
|
msgid "Display a popup calendar date selector?"
|
|
msgstr "Megjelenjen egy felugró-naptár dátumválasztó?"
|
|
msgid ""
|
|
"Display a link to add a new date of the specified content type. "
|
|
"Displayed only to users with appropriate permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjelenít egy hivatkozást amivel új dátumot lehet hozzáadni a "
|
|
"meghatározott tartalomtípushoz. Csak a megfelelő jogosultságokkal "
|
|
"rendelkező felhasználóknak jelenik meg."
|
|
msgid "Content Type Legend Colors"
|
|
msgstr "Tartalomtípus magyarázatok színei"
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Content Type</label><p>Set a hex color "
|
|
"value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each content "
|
|
"type. Types with empty values will have no stripe in the calendar and "
|
|
"will not be added to the legend.</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Tartalomtípus</label><p>Egy szín "
|
|
"tizenhatos számrendszerbeli értékét kell megadni (például "
|
|
"#ffffff) ami a tartalomtípusoknál a naptár magyarázatban lesz "
|
|
"használva. Azok a típusok, melyeknek értéke üres, nem lesznek "
|
|
"csíkozva és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.</p></div>"
|
|
msgid "Vocabulary Legend Types"
|
|
msgstr "Szótár magyarázattípusok"
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Vocabularies</label>Select "
|
|
"vocabularies to use for setting calendar legend colors by taxonomy "
|
|
"term. This works best for vocabularies with only a limited number of "
|
|
"possible terms.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Szótárak</label>Ki kell választani "
|
|
"a taxonómia kifejezésekhez tartozó naptár magyarázatok színeinek "
|
|
"beállításához használt szótárat. Azoknál a szótáraknál "
|
|
"működik a legjobban, ahol a lehetséges kifejezések száma "
|
|
"korlátozott.</div>"
|
|
msgid "Taxonomy Legend Colors"
|
|
msgstr "Taxonómia magyarázatok színei"
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"form-item warning\">Please select Legend vocabularies "
|
|
"first!</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"form-item warning\">Először Szótár magyarázatot kell "
|
|
"választani!</div>"
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Taxonomy Terms</label><p>Set a hex "
|
|
"color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each "
|
|
"taxonomy term. Terms with empty values will have no stripe in the "
|
|
"calendar and will not be added to the legend.</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"form-item\"><label>Taxonómia kifejezések</label><p>Egy "
|
|
"szín hexadecimális kódját kell megadni (pl. #ffffff) ami a "
|
|
"taxonómia kifejezéseknél a naptár magyarázatban lesz használva. "
|
|
"Az üres érétket tartalmazó kifejezések nem lesznek csíkozva a "
|
|
"naptárban és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.</p></div>"
|
|
msgid "The @style style requires a Date argument."
|
|
msgstr "@style stílushoz szükséges egy Dátum argumentum."
|
|
msgid ""
|
|
"The date argument date fields must be added to this query. You can "
|
|
"exclude them if you do not want them displayed in the calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"A dátum argumentum dátummezőket hozzá kell adni ehhez a "
|
|
"lekérdezéshez. A mezőket el lehet rejteni, ha nem kell "
|
|
"megjeleníteni azokat a naptárban."
|
|
msgid "Calendar day of week names"
|
|
msgstr "A hét napjainak elnevezése a naptárban"
|
|
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"A mód ahogy a hét napjainak neveit meg kell jeleníteni a "
|
|
"naptárban."
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
|
|
"weeks and months."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hetek száma legyen-e mutatva a heti és havi naptárak bal oldali "
|
|
"oszlopában."
|
|
msgid "No items"
|
|
msgstr "Nincsenek elemek"
|
|
msgid "Time grouping"
|
|
msgstr "Időcsoportosítás"
|
|
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
|
|
msgstr "Elemek csoportosítása időszakok szerint a kezdési idő alapján."
|
|
msgid "Half hour"
|
|
msgstr "Fél óra"
|
|
msgid "Custom time grouping"
|
|
msgstr "Egyéni időcsoportosítás"
|
|
msgid ""
|
|
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
|
|
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
|
|
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
|
|
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
|
|
"final group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha az „egyéni” Időcsoportosítás lett fentebb kiválasztva, "
|
|
"létre kell hozni egy egyéni időszak szerinti csoportosítást, ahol "
|
|
"egy vesszővel elválasztott listában 24 órás időpontokat kell "
|
|
"megadni ÓÓ:PP:MM formában, például így: "
|
|
"„00:00:00,08:00:00,18:00:00”. A listának „00:00:00” "
|
|
"értékkel kell kezdődnie. Az utolsó időpont utáni elemek az "
|
|
"utolsó csoportba kerülnek."
|
|
msgid "Field grouping"
|
|
msgstr "Mezőcsoportosítás"
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
|
|
"select the content type to show items for each content type in their "
|
|
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
|
|
"location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az elemeket oszlopokba lehet csoportosítani egy mező értéke "
|
|
"szerint, például a tartalomtípust kiválasztva, a "
|
|
"tartalomtípusokhoz tartozó elemek a saját oszlopukban jelennek meg, "
|
|
"vagy egy helyszín mezőt használva, az elemek helyszín szerint "
|
|
"lesznek oszlopokba rendezve."
|