Now all modules are in core modules folder
This commit is contained in:
parent
5ba1cdfa0b
commit
05b6a91b0c
1907 changed files with 0 additions and 0 deletions
117
modules/calendar/calendar_ical/translations/calendar_ical.cs.po
Normal file
117
modules/calendar/calendar_ical/translations/calendar_ical.cs.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,117 @@
|
|||
# $Id: calendar_ical.cs.po,v 1.1.2.1 2010/10/22 20:06:37 wojtha Exp $
|
||||
#
|
||||
# Czech translation of Calendar (6.x-2.2)
|
||||
# Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.2)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 20:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nadpis"
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Místo"
|
||||
msgid "Feed type"
|
||||
msgstr "Typ zdroje"
|
||||
msgid "Expire iCal cache"
|
||||
msgstr "Expirace iCal mezipaměti."
|
||||
msgid ""
|
||||
"iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time "
|
||||
"for cached feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zlepšení výkonu jsou iCal zdroje ukládány do mezipaměti. "
|
||||
"Nastavte čas expirace."
|
||||
msgid "iCal Feeds"
|
||||
msgstr "iCal zdroje (Feeds)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this "
|
||||
"calendar. They will be shown along with any internal items that match "
|
||||
"the calendar criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato sekce slouží pro nastavení iCal zdrojů, které budou v "
|
||||
"kalendáři zobrazeny. Data načtená ze zdrojů budou součástí "
|
||||
"všech interních položek, které odpovídají kritériím "
|
||||
"kalendáře."
|
||||
msgid "The name of a feed to include in this calendar."
|
||||
msgstr "Název zdroje, který má být zahrnut do kalendáře."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external feed url or internal file path and name. Change "
|
||||
"'webcal://' to 'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL externího zdroje nebo interní cesta a jméno souboru. Změňte "
|
||||
"'webcal://' na 'http://'."
|
||||
msgid "Add to calendar"
|
||||
msgstr "Přidat do kalendáře"
|
||||
msgid "Calendar iCal"
|
||||
msgstr "Kalendář iCal"
|
||||
msgid "Attach to"
|
||||
msgstr "Přiložit k"
|
||||
msgid "Stripe color"
|
||||
msgstr "Barva pruhu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hex color value (like #ffffff) to use for this feed's calendar "
|
||||
"stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barva v šestnáctkovém zápisu (např. #ffffff), která se má "
|
||||
"použít pro tento pruh."
|
||||
msgid "Adds ical functionality to Calendar views."
|
||||
msgstr "Přidá podporu iCal zdrojů do kalendářových pohledů."
|
||||
msgid "Multiple displays"
|
||||
msgstr "Více zobrazení"
|
||||
msgid "Using the site name"
|
||||
msgstr "Použití jména webu"
|
||||
msgid "Use the site name for the title"
|
||||
msgstr "Jako název použít název webu"
|
||||
msgid "iCal feed"
|
||||
msgstr "iCal zdroj"
|
||||
msgid "Display the view as an iCal feed."
|
||||
msgstr "Zobrazit výstup z pohledu jako iCal zdroj."
|
||||
msgid "Generates an iCal feed from a view."
|
||||
msgstr "Jako výstup z pohledu generovat iCal zdroj."
|
||||
msgid "iCal settings"
|
||||
msgstr "Nastavení pro iCal"
|
||||
msgid "The ical icon will be shown only on the selected displays."
|
||||
msgstr "Ikona ical bude viditelná pouze u vybraných zobrazení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
|
||||
"recommended that the path be something like \"path/%/%/ical\", putting "
|
||||
"one % in the path for each argument you have defined in the view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zde definované adrese bude zobrazen konfigurovaný pohled. Je "
|
||||
"vhodné, aby adresa měla tvar \"path/%/%/ical\", kde % reprezentuje "
|
||||
"jednotlivé argumenty."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Calendar period display will not work without a Date argument or a "
|
||||
"Date filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud nebude definován argument s datumem nebo datumový filtr, potom "
|
||||
"nebude zobrazení časového intervalu (period display) pracovat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map the View fields to the values they should represent in the iCal "
|
||||
"feed. Only fields that have been added to the view are available to "
|
||||
"use in this way. You can add additional fields to the view and mark "
|
||||
"them 'Exclude from display' if you only want them in the iCal feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namapujte hodnoty z iCal zdroje na relevantní pole. Mapovat lze pouze "
|
||||
"ta pole, která byla přidána v konfiguraci pohledu (view). Pokud si "
|
||||
"přejete pracovat s poli pouze v rámci mapování s výhodou můžete "
|
||||
"použít volby 'nezobrazovat' ('Exclude from display')."
|
||||
msgid "The @style style requires a Date argument or a Date filter."
|
||||
msgstr "Styl @style vyžaduje argument nebo filtr typu \"datum\"."
|
||||
msgid "The @style style requires a Title field for the iCal export."
|
||||
msgstr "Styl @style vyžaduje pole 'Nadpis' pro iCal export."
|
Reference in a new issue